|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
首  页 政策法规 工作动态 语文知识 机构介绍 培训测试
 

“童 子” 惨 兮

上一篇:解释“三十而立”
下一篇:分与份的区别

 稿源:文章作者:黎传绪更新时间:2010-04-20 14:56:44 点击数:
                                               昨日入山游, 松下问童子。

                言师采药去, 乐在此山中。

                今日入城市, 归来泪满巾。

               “红烧童子骨”, 胆战又心惊。

  近年来南昌酒家流行一道佳肴,名曰:“红烧tǒng子骨”。 然而许多人却写成“红烧童子骨”,犹如母大虫于十字坡所卖“人肉包子”,骇人听闻,令君子望而却步。童子者,“未成年之称,年十九岁以下皆是也。” 所谓“童子骨”乃“筒子骨”之误也。此骨为豚(猪)之后腿上部,粗且中空,状似竹筒,是以谓之“筒子骨”。呜呼,一字之差,谬误千里,岂有甚于此乎?

(附原诗:贾岛《寻隐者不遇》— 松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。
张俞《蚕妇》— 昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。)
 
设为首页  |  联系我们 
江西省教育管理信息中心地址:南昌市红角洲红谷滩赣江南大道2888号江西教育发展大厦
本网站由江西省教育厅主办,江西省语言文字工作委员会办公室、江西省教育管理信息中心制作维护。
严禁复制、镜像。备案序号:赣B2-20050061号-1